The Standard Sranantongo Dictionary

The only correct dictionary in Sranantongo.



Go to: "♪" "A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "I" "J" "K" "L" "M" "N" "O" "P" "Q" "R" "S" "T" "U" "V" "W" "X" "Y" "Z" "Verbs"



raparapa nn, sin matamata - South American freshwater turtle - Zuid-Amerikaanse zoetwaterschildpad.
scientific name: Chelus fimbriata; family: Chelidae.


rasper nn; sin labaria, owrukukusneki - bothrops, lancehead - lanspuntslang.
Scientific name: Bothrops atrox - wetenschappelijke naam: Bothrops atrox.


ray 1. vb - to guess - raden.
Ray san de na ini mi tasi - guess what is in my bag - raad eens wat er in mijn tas zit.
Ray omeni sma kon - guess how many people have come - raad eens hoeveel mensen er zijn gekomen.
ray kon! - guess! - raad eens; raad maar!
gi ray - to advise, to give advice - adviseren, advies geven.


ray 2. nn - advice, counsel - advies, raad.
gi ray - to advise, to give advice - adviseren, advies geven..
Yani e gi sma ray - Yani gives people advice - Yani geeft mensen advies.
Den afkati e gi ray tu - the lawyers also provide advice - de advocaten geven ook advies.
Yu feni wan afkati fu gi ray? - Have you found a lawyer to give you advice yet? - heb je al een advocaat gevonden om je advies te geven?
Maya o gi mi ray - Maya will give me advice - Maya zal mij advies geven.


rayman nn - advisor - adviseur, raadgever.
Suma na a rayman fu a Presidenti? - who is the advisor to the President? - wie is de adviseur van de President? Mi abi dri rayman e wroko gi mi - i employ three advisors - ik heb drie adviseurs in dienst.


raytori nn - puzzle - raadsel.
Yani no man puru nowan raytori - Yani cannot solve a single riddle - Yani kan geen enkel raadsel oplossen.
Mi sabi ala den raytori disi - i know all these riddles - ik ken al deze raadsels.


redi adj - red - rood.
redi na wan kloru - red is a color - rood is een kleur.
Pe a redi bruku de? - where are the red pants? - waar is de rode broek?
A redi bruku de na ondro a tafra - the red pants are under the table - de rode broek is onder de tafel.
redibroyn - reddish brown - roodbruin.


respeki nn - respect - respect, eerbied.


repman nn - male songbird in 3rd stage of development - mannetjes zangvogel in 3de ontwikkelingsfase.
tigriman nn - male songbird in 2nd stage of development - mannetje zangvogel in 2de ontwikkelingsfase.
yonguman - male songbird in 1st stage of development - mannetje zangvogel in 1ste ontwikkelingsfase.


retidu nn - justice - gerechtigheid.


rayfol - bullet rifle - kogelgeweer.
wan rayfol - a bullet rifle - een kogelgeweer.


raytori nn - a puzzle - een raadsel.


rèy vb - drive - rijden.
Rèy a wagi kon dya! - drive the car here! - rijdt de wagen naar hiertoe!
Suma e rèy a wagi disi? - who drives this car? - wie rijdt deze wagen?
Pe den rèy a wagi go? - to where have they driven the car? - waar hebben ze de wagen naartoe gereden? Yani rèy gwe - Yani has driven away - Yani is weggereden.
Wan oto e rèy kon - a car arrives - een auto komt aanrijden.


romansi - to romanticize - romantiseren, verheerlijken, mooi voorstellen.
Te yu e romansi nanga mi, Rose Marry (by Max Nijman) - when you are romanticizing with me - als je met mij romantiseert
Yani e romansi nanga Sofi - Yani is romanticizing with Sofi - Yani romantiseert met Sofi.
No kon romansi nanga mi - Do not come to romanticize with me! - Kom niet met mij romantiseren!


rostu vb, sin bro - to rest - rusten, uitrusten.
Yani e rostu - Yani rests - Yani rust uit.
rostu en ede - to rest his head - zijn hoofd laten rusten.
rostu en futu - to rest his legs - zijn benen laten rusten.
rostu en skin - rest his body - zijn lichaam laten rusten.


rostu nn, broskin - rest - rust.
wan bun rostu - a good rest - een goede rust.


rostupresi nn, sin bropresi - a resting place - een rustplaats.
Yani feni wan rostupresi - Yani has found a resting place - Yani heeft een rustplaats gevonden.
Sofi e suku wan rostupresi - Sofi is looking for a place to rest - Sofi zoekt een rustplaats.


roti nn - Surinamese dish, consisting of pancakes bread, meat, vegetables, sauce, etc. - Surinaamse gerecht bestaande uit pannekoekbrood, vlees, groente, saus, etc.
Maya e meki roti - Maya prepares roti - Maya maakt roti klaar.
Omeni wan roti? - how much does a roti cost? - hoeveel kost een roti?
Pe mi kan go nyan wan roti? - where can I eat a roti? - waar kan ik een roti gaan eten?


row vb - to grieve, to mourn - rouwen, treuren.
Yani e row gi en gran-ppa di dede - Yani mourns for his grandfather, who died - Yani rouwt om zijn grootvader, die stierf.
Gi suma Sofi e row? - who does Sofi mourn for? - voor wie rouwt Sofi?


rowsu nn - rose - roos.
Maya e prani rowsu - Maya plants roses - Maya plant rozen.
Yani e bay rowsu - Yani is buying roses - Yani koopt rozen.
Sofi tyari wan rowsu gi mi - Sofi has brought me a rose - Sofi heeft mij een roos gebracht.
Pe yu bay den rowsu disi? - where have you buy these roses? - waar heb je deze rozen gekocht?
Me e go koti rowsu - i am going to cut roses - ik ga rozen snijden.


rowti nn - kind of songbird - soort zangvogeltje.


rutu nn = root = wortel.
en rutu - its root - zijn wortel.
san na en rutu? - what is its root? - wat is zijn wortel?
Luku den rutu fu a bon - look at the roots of the tree - kijk naar de wortels van de boom.
puru rutu - take root, push root - wortels krijgen, wortels schieten.
Den siri fu Maya e kisi rutu - Maya's seeds grow roots - de pitjes van Maya krijgen wortels.
rutu puru; puru nanga rutu - to uproot - ontwortelen, uitroeien, met wortels en all uit de grond trekken.


rutu nn = origin, lineage, offspring = oorsprong, afkomst, herkomst, afstamming, geslacht.
en rutu - its origin - zijn afkomst.
san na en rutu? - what is its origin? - wat is zijn oorsprong?
Pe yu rutu de? - where are your origins? - waar ligt je oorsprong?
Me rutu de na Koroni - my origins are in Coronie - mijn oorsprong ligt in Coronie.
San na a rutu fu Maya? - what is the origin of Maya? - wat is de oorsprong van Maya?
A rutu fu Maya na Sranan - - the origin of Maya is Suriname - de oorsprong van Maya is Suriname.