SR: a skrifimarki 'e'
EN: the letter 'e'.
NL: de letter 'e'.
FR: la lettre 'e'.
ES: la letra 'e'.
ede nn = the head = het hoofd.
How to pronounce "ede" in Sranantongo.
fu ede te na bigi doyn = from head to toe = van top tot teen.
fu noko te na doti [fnoko taa doti] = from head to toe = van top tot teen.
piri a ede = to shave the head bald = het hoofd kaal scheren.
piri-ede = bold head = kale kop.
dansi-ede = shaking head = bevende hoofd.
ede-ati nn - headache - hoofdpijn.
How to pronounce "edeati" in Sranantongo.
edekofu nn.
EN: A fist hit against the head.
NL: Een vuistslag tegen het hoofd.
FR: Un coup de poing sur la tête.
ES: Un puñetazo en la cabeza.
SR: Yani naki mi wan edekofu.
EN: Yani hit me on the head.
NL: Yani sloeg me op mijn hoofd.
FR: Yani m'a frappé à la tête.
ES: Un puñetazo en la cabeza.
edekrabasi nn - the skull - de schedel.
How to pronounce "edekrabasi" in Sranantongo.
edeman nn - the leader - de leider.
edemoni nn - the tax - het belasting.
edesey nn, ant futusey - the headside - het hoofdeinde.
You edesey no e wroko bun - Your headside is not working properly - Je hoofdeinde werkt niet goed.
edeman nn = leader = leider.
A edeman e siki = the leader is ill = de lijder is ziek.
edemoni nn, sin lantimoni - tax, taxation - belasting.
Yu musu kobroyki yu edetoton - you have to use your brain - je moet je hersems gebruikrn.
edesey nn, sin head, antonimi futusey - upper side body, head - bovenzijde van lichaam, hoofd.
Yu edesey no e wroko bun? - your upper body is not fuctioning? - Je hoofd doet het niet?
ede-wwiri - head hair - hoofdhaar.
skeri a ede-wwiri - to shave the head hair - het hoofdhaar scheren.
ede-wwoyo nn - the front of the central market - de voorkant van de centrale markt.
efu - if, in case, when - als, indien, wanneer, zo, ingeval.
efu Yani kon, meki kari mi - When Yani comes, let him call me - als Yani komt, laat hij me bellen.
efu noso - otherwise - anders.
seri a oto efu noso yu o lasi moni - sell the car otherwise you'll lose money - verkoop de auto anders ga geld verliezen.
Egipti nn - Egypt - Egypte.
egosentrismi = egocentrism, talk about oneself way too much = egocentrisme, veel te veel over zichzelf praten.
Egyptiman nn - an Egyptian - een Egyptenaar.
eksenpre nn - example - voorbeeld.
teki leki eksenpre - to take as example - als voorbeeld nemen.
teki leki wan eksenpre - to take as an example - als een voorbeeld nemen.
gi mi wan eksenpre - give me an example - geef mij een voorbeeld.
Disi na wan tra exksenpre - this is another example - Dit is een ander voorbeeld.
teki eksenpre - take example - voorbeeld nemen.
gi wan eksenpre - give an example - een voorbeeld geven.
gi wantu eksenpre - give a few examples - geef een paar voorbeelden.
gi eksenpre - give examples - voorbeelden geven.
leki eksenpre - as example - als voorbeeld.
eksi nn - egg - ei.
eksibisyon nn - expositie, tentoonstelling.
eksibuba nn - egg-shell - eierschaal, eierdop.
eksikuku nn - egg cake - eierkoek.
eksiloli nn - eigg white - eiwit van rauw ei.
eksitonton nn - egg yolk - eierdooier.
elen nn - preserved herring - geconserveerde haring.
èlo nn - redemption game - verlossing spel.
prey èlo - to play redemption game - verlossing spel spelen.
emre nn, sin boketi - bucket - emmer.
en 1. mwv
EN: him, her, it; as indirect object.
NL: hem, haar, het; als persvnw meewerkendvoorwerp.
FR: lui, l'; le complément d’objet indirect (COi).
ES: lo, la; complemento/objeto indirecto.
SR: Mi gi en wan kado esrede.
EN: I gave him a present yesterday.
NL: Ik heb hem gisteren een cadeau gegeven.
FR: Je lui ai offert un cadeau hier.
ES: Le di un regalo ayer.
SR: Yani e aksi en pe a mma de.
EN: Yani asks him where the mother is.
NL: Yani vraagt aan hem waar de moeder is.
FR: Yani lui demande où est la mère.
ES: Yani le pregunta dónde está la madre.
SR: Sofi seni wan brifi gi en.
EN: Sofi sent him a letter.
NL: Sofi heeft hem een brief gestuurd.
FR: Sofi lui a envoyé une lettre.
ES: Sofi le envió una carta.
SR: Maya gi en wan buku.
EN: Maya has given him a book.
NL: Maya heeft hem een boek gegeven.
FR: Maya lui a donné un livre.
ES: Maya le ha regalado un libro.
SR: Mi e leni en a baysigri.
EN: I lend him the bike.
NL: Ik leen hem de fiets.
FR: Je lui prête le vélo.
ES: Le presto la bicicleta.
en 2. ldv.
EN: him, her, it; as direct object.
NL: hem, haar, het; als psvnw lijdendvoorwerp.
FR: le, la, l'; le complément d’objet direct (COD).
ES: lo, la; complemento directo.
SR: Yani gi en wan klapu.
EN: Yani punched him.
NL: Yani heeft hem een klap gegeven.
FR: Yani l'a frappé.
ES: Yani le dio un puñetazo.
SR: Yani wasi en moy.
EN: Yani has washed it neatly.
NL: Yani heeft het netjes gewassen.
FR: Yani l'a lavé soigneusement.
ES: Yani lo lavó cuidadosamente.
SR: En oso de na Grafustrati.
EN: His house is at Grafustrati.
NL: Zijn huis is aan de Grafustrati.
FR: Sa maison est à Grafustrati.
ES: Su casa está en Grafustrati.
SR: Pe Yani poti en wagi?
EN: Where did Yani park his car?
NL: Waar heeft Yani zijn auto neergezet?
FR: Où Yani a-t-il garé sa voiture?
ES: ¿Dónde estacionó Yani su coche?
SR: Maya taki dati en brada siki.
EN: Maya says that her brother is sick.
NL: Maya zegt dat haar broer ziek is.
FR: Maya dit que son frère est malade.
ES: Maya dice que su hermano está enfermo.
SR: Yani go anga en bruku na dorosey.
EN: Yani hung his pants outside.
NL: Yani is zijn broek buiten gaan hangen.
FR: Yani a accroché son pantalon dehors.
ES: Yani colgó sus pantalones afuera.
SR: Sofi tayri en skapu go na inisey.
EN: Sofi brought her sheep inside.
NL: Sofi heeft haar schapen naar binnen gebracht.
FR: Sofi a amené ses moutons à l'intérieur.
ES: Sofi trajo sus ovejas adentro.
en na Yani - he is Yani - hij is Yani.
en na mi ssa - she is my sister - zij is mijn zus.
suma na en? - who is he? - wie is hij.
en = him; her = hem; haar.
enki
EN: the ink.
NL: de inkt.
FR: une encre.
ES: una tinta.
enkidropu
EN: a drop of ink.
NL: een inktdruppel.
FR: une goutte d'encre.
ES: una gota de tinta.
SR: Disi na a enkriwan di mi abi.
EN: This is the only one i have.
NL: Dit is de enige die ik heb.
FR: C'est le seul que j'ai.
ES: Este es el único que tengo.
Disi na a enkri brede di tan abra - this is the only bread left - dit is het enige brood dat nog over is.
enpi nn - shirt - hemd, overhemd.
ensrefi - onself - zichzelf.
entrefyu nn - an interview - een interview.
elen nn = in pekel geconserveerde haring. Clupea harengus (Clupeidae). Var.: eren.
esde - yesterday - gisteren.
esi - soon - gauw, snel, vlug, spoedig.
heri esi - very quick - heel snel.
si yu esi baka! - zie je gauw terug! - see you soon again!
kon esi baka - come back soon - kom snel terug.
waka esi go na skoro! - walk quickly to school! - loop snel naar school!
esi komoto dya! - get out of here quickly! - gauw van hier weg!
esi-esi - quickly - gauw, snel, vlug.
waka esi-esi - to walk quickly - snel lopen.
go esi-esi - to go quickly - gauw gaan.
Yani e waka esi-esi go na wroko - Yani walks quickly to work - Yani loopt snel naar het werk.
espresi adv.
EN: Intentionally.
NL: opzettelijk, met opzet.
FR: intentionnellement.
ES: intencionalmente.
esrede nn.
EN: yesterday.
NL: gisteren.
FR: hier.
ES: ayer.
ete adv - yet, still - nog.
no ete - not yet - nog niet.
Yu e go ete na Paris? - Are you still going to Paris? - ga je nog naar Parijs?
Mi no e go ete - I am not going yet - ik ga nog niet.
SR: Ete wan dey.
EN: One more day.
NL: Nog een dag.
FR: encore un jour, un jour de plus.
ES: un día más.
SR: Ete wan leysi.
EN: One time more.
NL: Nog een keer.
FR: encore une fois.
ES: una vez más.
SR: Ete tu leysi.
EN: Two more times.
NL: Nog twee keer.
FR: Encore deux fois.
ES: Dos veces más.
SR: Ete wan tron.
EN: One time more.
NL: Nog een keer.
FR: encore une fois.
ES: una vez más.
eygi - own - eigen.
eyginari nn.
EN: the owner.
NL: de eigenaar.
FR: le propriétaire.
ES: el el dueño.